По любому заинтересовавшему Вас вопросу вы можете получить консультацию по номеру 8 (8555) 42-12-97 с 9:00 до 18:00 ежедневно, кроме выходных. Также вы можете воспользоваться формой обратной связи в разделе "Контакты".

Наш офис расположен по адресу: г. Нижнекамск, сквер Лемаева, д.8

Давайте переводить вместе

Четверг, 1 апреля 2010 г.
Рубрика: Новости
Метки:
Просмотров: 639
Подписаться на комментарии по RSS

Часто ли вам приходилось сталкиваться с необходимостью переводить большие объёмы информации? А если это необходимо вам не по работе, и вы определённо не надеетесь что вам выделят средства на переводчика. А может вам хочется перевести какую-то интересную книжку и при этом не то чтобы не знаете языка на котором она написана... smile Совершенно случайно наталкнулся на один замечательный проект - http://notabenoid.com, вот что они сами про себя пишут: Привет. Добро пожаловать в систему управления коллективным разумом «Нотабеноид». Этот сайт предназначен для коллективных переводов любых текстов и субтитров на разные языки.

Как это работает?

Все переводимые тексты у нас разбиваются на множество мелких кусочков (предложений, абзацев, титров). Каждый участник перевода читает фрагмент на языке оригинала, думает, и предлагает свой вариант перевода. Если именно этот вариант нравится другим посетителям, они ставят ему «плюс», а если нет – «минус». Все эти оценки суммируются, и, таким образом, видно, какой вариант перевода приятней для слуха. Из лучших вариантов собирается готовый перевод. Разные особенности перевода всего текста можно обсуждать в коллективном блоге, который прилагается к каждому переводу, а особенности перевода конкретного кусочка – в примечаниях к нему. Также к вашим услугам - система разделения прав доступа, позволяющая запретить или разрешить перевод, комментирование или общение в блоге разным неугодным вам слоям населения.

Чем так хорош коллективный перевод?

  1. 100 человек переводят текст в 100 раз быстрее одного профессионального переводчика.
  2. 100 человек, влюблённых в книгу или фильм, переведут его в 1000 раз лучше, чем профессиональный, но индифферентный переводчик на зарплате.

А ещё:

  1. Переводить что-нибудь интересное в компании единомышленников - интересное и увлекательное занятие.
  2. Чтение и обсуждение чужих вариантов перевода здорово помогает изучать иностранный язык.
  3. Смотреть кино с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами гораздо интереснее. Попробуйте!
]]>twitter.com facebook Вконтакте Google Buzz google.com bobrdobr.ru del.icio.us technorati.com linkstore.ru news2.ru rumarkz.ru memori.ru moemesto.ru]]>

Оставьте комментарий!

Используйте нормальные имена. Ваш комментарий будет опубликован после проверки.

Если вы уже зарегистрированы как комментатор или хотите зарегистрироваться, укажите пароль и свой действующий email. При регистрации на указанный адрес придет письмо с кодом активации и ссылкой на ваш персональный аккаунт, где вы сможете изменить свои данные, включая адрес сайта, ник, описание, контакты и т.д., а также подписку на новые комментарии.

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

(обязательно)

Здесь бесплатно скачать mp3 нельзя, или скачать видео фильм бесплатно, тоже нельзя. И 1с или 1c скачать нельзя.